Nakon uspješne travanjske premijere opere „Lennon“ kompozitora Ive Josipovića i libretistice Marine Biti, a sada već i nakon iskustva novih izvedbi toga opernoga djela na daskama Hrvatskog narodnog kazališta u Zagrebu, danas svjedočimo još jednoj velikoj i važnoj najavi. Vijest se ovaj put odnosi na sam libreto koji će uskoro postati široko dostupan u knjižnome formatu.
Vijest o skorom izdavanju knjige Marine Biti pod naslovom „Lennon: Like Swimming in the Air“ stiže nam u vidu intrigantnog jednominutnog videotrailera koji čitatelje uvodi u temu i u atmosferu buduće knjige.
Htjeli smo saznati više o tome izdavačkome projektu, pa smo se obratili autorici, Marini Biti.
Možete li nam reći kada ćemo i kako moći nabaviti Vašu knjigu?
Točan datum ne znam, no znam da će to biti vrlo, vrlo skoro. Djelo će se u papirnatom i u elektroničkom izdanju uskoro moći pribaviti putem svih Amazon platformi. Rado ću vas izvijestiti kada se to dogodi. Priprema se i promotivna akcija od nekoliko dana tijekom koje će e-izdanje biti dostupno i za besplatni download.
Iz videotrailera se može vidjeti da knjiga nosi naslov na engleskom jeziku. Je li logično na osnovu toga pretpostaviti da je namijenjena prvenstveno stranom tržištu?
Uz englesku verziju, knjiga će sadržavati i verziju rukopisa na hrvatskom jeziku, pa se zaozbiljno nadam da će biti i hrvatskih čitatelja! Priroda je sama teme takva da izdavač očekuje široki interes međunarodnog čitateljstva zbog čega se putem naslovnice prioritizira engleski jezik, no mene će osobno još i više veseliti ako za knjigom posegnu i hrvatski čitatelji. Vjerujem da im čitanje integralnog rukopisa može olakšati dublje poniranje u operno djelo i u glazbu Ive Josipovića, no isto tako ih na nekonvencionalan, literaran način može uputiti i na Lennonov lik i djelo. Svi su čuli za Lennona, no osvjedočila sam se o to da su doista rijetki oni koji o njemu znaju nešto više od općepoznatih generalija. Riječ je o glazbeniku koji je djelovao 60-tih i 70-tih godina, što je za većinu publike doista pradavna povijest. No dio je to glazbene, pa i opće kulturne povijesti koji itekako zaslužuje reaktualizaciju – iz literarnog ugla, i iz svih drugih uglova.
U samom se traileru mogu vidjeti i neke scene iz opere Lennon…
Da, i zato mi dopustite da iskoristim ovu priliku da zahvalim Croatia Recordsu koji je ustupio te snimke na korištenje. Svima je zacijelo poznato da je moj rukopis nastao na poticaj Ive Josipovića čiju sam ideju stvaranja opere Lennon prepoznala kao relevantnu i poticajnu, i objeručke je prigrlila. Mog rukopisa vjerojatno ne bi bilo bez toga poticaja, baš kao što se ni opera ne bi mogla dogoditi da se prije toga nije dogodio libreto. Sinergija je između mene kao tekstopisca i Josipovića kao kompozitora u tom smislu bila i plodna, i za mene nezaboravna. Kakvagod bila daljnja sudbina knjige, knjiga će ostati i treba trajno ostati neodvojivom od opernoga djela. Upravo zato sam procijenila da ni promocija knjige ne smije zaobići tu činjenicu.
No svakako je ovo prilika da spomenem još jedan važan projekt koji se odvija paralelno i također će vrlo skoro ugledati svjetlo dana: izdavanje velikog paketa Croatia Recordsa koji će sadržavati audio i video snimke opere Lennon (LP, dvostruki CD, DVD, blue ray) kao i prateću knjigu-brošuru s ekstenzivnim materijalom o opernome djelu koja će, uz brojne druge priloge- od fotografija s premijere do stručnih prikaza – isto tako sadržavati i integralni tekst, hrvatski i engleski mojeg libreta. Impozantan je to i nadasve profesionalno odrađen projekt. Mislim da će to biti prava poslastica za ljubitelje klasične glazbe.
Tekst koji izgovara muški glas koji se čuje u traileru bez sumnje je citat iz Vaše knjige?
Da, trailer se fokusira na ishodišnu temu, a to je sama scena ubojstva koja se evocira naslovnicama novina iz kobne 1980. godine. Odmah potom zakoračujemo u unutrašnji svijet Johna Lennona. Lennonovo se iskustvo umiranja uobličuje u svojevrsni san o vlastitom životu, takav kroz koji se, paralelno uz druge evokacije, poput lajtmotiva provlači trauma njegova brutalnoga odvajanja od života. Tekst koji čujemo u traileru pripada Lennonu kojemu u podsvijesti titra sjećanje na kućna vrata kojima je u trenutku ubojstva već bio nadomak, na tek ovlaš viđeno lice njegova egzekutora, na potonuće… Tekst ne izgovara glumac već spiker, no mislim da je to uspio solidno iznijeti, možda čak i izazvati trnce u slušatelja koji je spreman udubiti se…
Sveučilišna ste profesorica u trajnom zvanju na Filozofskom fakultetu na Odsjeku za kroatistiku, trenutačno ste gostujući profesor na Hankuk University of Foreign Studies u Južnoj Koreji i iza Vas je dokazana sveučilišna karijera. Kakva su Vaša očekivanja od ove knjige, jeste li spremni na to da ona postane svjetski književni hit?
Ništa me u mojoj karijeri sveučilišne profesorice nije pripremilo na ovakvo pitanje! Moram se dakle izuti iz profesorskih cipela i pokušati odgovoriti samo kao Marina – Marina koja oduvijek piše i kojoj je pisanje od najranije dobi predstavljalo način upoznavanja sebe i svijeta oko sebe. Ta je Marina konačno s ovom knjigom uspjela prevladati neki svoj oduvijek prisutan zazor od osobnog eksponiranja koje ide ruku pod ruku sa spisateljskim djelovanjem. Zbog toga zazora samu sam sebe predugo opterećivala nekom vrstom autocenzure, pa sam, recimo, veći dio kroz godine ispisanih svojih tekstova doslovno skrila, zakopala ih u neke foldere na svojem računalu. Preokret možda ima veze sa sazrijevanjem, no velikim dijelom i s poticajima koje sam dobila od stranog izdavača. Kada iza tvog rukopisa čvrsto stane netko tko uopće ne zna tko si, tada to nedvojbeno čini zbog vjere u kvalitetu rukopisa koji je dobio na čitanje, a ne recimo zbog mojeg identiteta riječke sveučilišne profesorice ili nekog drugog izvanjskog parametra od kojeg bi bilo puno teže emancipirati se u vlastitoj sredini. Pritom, i sama znam da sam odradila pošten posao, sa studioznošću koju je iziskivala moja kulturnopovijesno relevantna tema, ali i s osobnom predanošću, udubljeno, sa srcem. Imam, dakle, čistu savjest i prema Lennonu i prema sebi, i to me čini spremnom na sve moguće ishode.
Tekst: Dunja Pavešić
Komentari